拓展语言学习空间 培养双语思维能力——利...
- [10-10 23:11:39] 来源:http://www.85jc.com 英语教学经验 阅读:8898次
概要:其次,双语教学与英语教学并存,我们继续开设英语课,解决在双语教学中出现的语言问题。高质量的英语教学是进行双语教学的基础,双语教学促进英语教学水平的不断提高。在双语教学中,通过用英语作为工具进行其他学科的学习,扩大了词汇量,提高了学生的英语听说读写能力,有利于培养学生用英语进行思维的能力,双语教学使学生充分体会到英语学以致用的工具性,增加了学生学好英语的兴趣和信心。另外,我还对双语课堂教学提出一些要求或参照标准,主要包括:1.注意扩大学生第二语言的词汇量,提前教授涉及学科内容的词汇。2.学科内容所涉及到的语法如果影响了学生对学科内容的理解,要直接教语法。3.教师讲解学科内容所使用的第二语言必须符合学生当前的第二语言的理解水平。4.如有必要,教师可使用母语讲解。但母语的使用要控制在最低限度。5.授课时要利用各种教学手段,如图片等,尽量把学科中的抽象概念具体化。6.授课时要使用大量的视听辅助教学手段帮助学生理解。7.由于任课教师懂得学生的第一语言,因此,当学生用第一语言提问时,要求教师用第二语言回答。8.避免使用第二语言中的修辞语言
拓展语言学习空间 培养双语思维能力——利...,标签:教学经验,http://www.85jc.com
其次,双语教学与英语教学并存,我们继续开设英语课,解决在双语教学中出现的语言问题。高质量的英语教学是进行双语教学的基础,双语教学促进英语教学水平的不断提高。在双语教学中,通过用英语作为工具进行其他学科的学习,扩大了词汇量,提高了学生的英语听说读写能力,有利于培养学生用英语进行思维的能力,双语教学使学生充分体会到英语学以致用的工具性,增加了学生学好英语的兴趣和信心。
另外,我还对双语课堂教学提出一些要求或参照标准,主要包括:
1.注意扩大学生第二语言的词汇量,提前教授涉及学科内容的词汇。
2.学科内容所涉及到的语法如果影响了学生对学科内容的理解,要直接教语法。
3.教师讲解学科内容所使用的第二语言必须符合学生当前的第二语言的理解水平。
4.如有必要,教师可使用母语讲解。但母语的使用要控制在最低限度。
5.授课时要利用各种教学手段,如图片等,尽量把学科中的抽象概念具体化。
6.授课时要使用大量的视听辅助教学手段帮助学生理解。
7.由于任课教师懂得学生的第一语言,因此,当学生用第一语言提问时,要求教师用第二语言回答。
8.避免使用第二语言中的修辞语言讲解学科内容。
9.双语教学内容不能片面求全、求难、求系统性。
四、大力引进和培养优秀的双语师资实施双语教学,师资是关键。没有合格的双语师资,就不可能完成双语教学工作。然而,目前的单学科师范教育培养模式所培养出来的毕业生,知识单一,外语应用能力差,一般不具备用外语进行学科授课的能力。而外语专业的毕业生又不懂其它学科知识。这是影响双语教学实验的瓶颈。张外领导研究决定,采取请进来和送出去的方法,加大对双语教师的培训力度,不培训,不上岗。具体做法如下:
1.从高校引进双语教育专业的应届毕业生。我校就从高校招聘了蒋青青小学数学双语教师,该老师具有数学和英语双学历,学科知识和英语能力都非常好。
2.招聘英语过CET六级、且口语表达能力流利的专业为理科的应届大学生,在上岗前加以培训。这类双语老师素质也很高。例如,我校的张月清老师在苏州双语老师基本功竞赛中就获得了二等奖。
3.引进外籍双语教师。浦项国际学校通过与国外友好学校互派教师,或通过各种媒介从国外招聘英语为本族语的学科教师。这类外籍双语老师的素质高,教学效果也很好,但是有两个缺点:一是成本高,这类外籍教师的费用比普通外籍教师要高得多;二是不稳定,没有持续性,因为这类外籍老师的任期多半在半年或一年。
4.培训。一是,把优秀的理科老师送到国外或国内高校进行短期培训,迄今为止,已有15人出国培训,不仅学习了语言,同时学习了国外的一些先进的教学理念和教学方法及手段;二是,把学校的双语老师或储备双语老师分成A、B、C三类进行校本英语培训,利用暑假聘请外教对双语教师进行为期两周的短期封闭语言培训和学科培训,并采取循环培训的方式,分阶段、分层次的对教师进行提高培训。英语培训有两个侧重点:一方面侧重于用来组织教学的课堂用语;另一方面是让他们熟悉专业英语的语言特点。
5.由英语老师和学科老师兼职。
6.待遇适当倾斜。考虑到双语老师的特殊性(无课程标准、无教材、工作量大、要求高等),学校设立专款,用于双语教师培训、奖金发放和购买教学设备和书籍。在各类评优评先中也要适当照顾。根据上海的情况来看,优秀的双语师资很容易流失,因为他们不但专业好,而且有很强的英语表达能力,来自外界的诱惑很多。
五、多形式多渠道发展双语教材目前,全国各地使用的双语教材种类很多,各地区、各学校各行其是,甚至一个学校使用的双语教材版本也不统一。从教材的来源看,双语教材可分为国外引进教材、自编教材和翻译教材。我校的双语教材建设采取了自选、自编、统一相和借鉴结合的做法。
1.自选。在实验初期,我们从外研社订购了《生活与科学》(living science)。这套双语教材最大限度地保持了英文的原汁原味,内容贴近中小学生的日常生活,富有启发性、趣味性,能够激发和培养学生的科学探究能力。
2.自编。自编教材主要分为三类:一是出版社组织编辑出版的教材;二是市、区教研室编辑的教材;三是各学校自编的教材。其中,学校自编教材占有重要地位,它包括:⑴挑选和翻译出国培训老师从国外带回科学教材中的一些章节;⑵整理和汇编平时双语教师自己开发的教案;⑶从一些网站上下载。缺点就是这类教材很零散,不具有系统性和连续性。
上一页 [1] [2] [3] [4] [5] 下一页
Tag:英语教学经验,教学经验,英语学习 - 英语教学 - 英语教学经验
上一篇:浅谈二十一世纪报刊阅读