当前位置:八五教程网教学知识语文学习语文知识扩展初一语文知识《木兰诗》中值得商榷的翻译和读音» 正文
  1. 《木兰诗》中值得商榷的翻译和读音

  2. [10-10 23:14:16]   来源:http://www.85jc.com  初一语文知识   阅读:8225

概要: 在教学过程中,磁带录音朗读将这个子读成了“xíng”,后来到网上去查找,那里的音频朗读,也是把它读成“xíng”,但我不苟同,我认为这个字应该念“háng”音,如果将它念成“xíng”音,那么,它就是“走”的意思,《说文解字》将它解释为“行,人之步趋也。”如果是这样的话,那么“同行十二年,不知木兰是女郎”该这样解释了:将士们同木兰一起走了十二(虚数)年,竟然不知她是个女郎。这样的解释显然是相当浅层次的,也经不起推敲的。试想,将士们光和木兰一起行走了“十二年”,看不出她是女郎,一点都不足为奇,而且这也不合文中 “将军百战死,壮士十年归”的描述。假如将它读为“háng”,那就是另一番景象了,读“háng”,那么这个字的意思就是“队伍、军队”。试想,木兰代父从军,在外行军打仗多年,在这期间,她与许多许多将士们相濡以沫,挥戈跃马,驰骋沙场,出生入死,即使与男的将士们相比也豪不逊色。只有这样,方显巾帼不让须眉的英雄本色,只有这样,

《木兰诗》中值得商榷的翻译和读音,标签:初一语文知识扩展,http://www.85jc.com

  在教学过程中,磁带录音朗读将这个子读成了“xíng”,后来到网上去查找,那里的音频朗读,也是把它读成“xíng”,但我不苟同,我认为这个字应该念“háng”音,如果将它念成“xíng”音,那么,它就是“走”的意思,《说文解字》将它解释为“行,人之步趋也。”如果是这样的话,那么“同行十二年,不知木兰是女郎”该这样解释了:将士们同木兰一起走了十二(虚数)年,竟然不知她是个女郎。这样的解释显然是相当浅层次的,也经不起推敲的。试想,将士们光和木兰一起行走了“十二年”,看不出她是女郎,一点都不足为奇,而且这也不合文中 “将军百战死,壮士十年归”的描述。假如将它读为“háng”,那就是另一番景象了,读“háng”,那么这个字的意思就是“队伍、军队”。试想,木兰代父从军,在外行军打仗多年,在这期间,她与许多许多将士们相濡以沫,挥戈跃马,驰骋沙场,出生入死,即使与男的将士们相比也豪不逊色。只有这样,方显巾帼不让须眉的英雄本色,只有这样,伙伴们同她在一个军队里相处多年认不出她是个女郎,只有这样,她者配得附文的称赞,也只有这样,木兰才会被人所津津乐道而加以传扬,同时把“行”读为“háng”在文言文中随处可见,如诸葛亮《出师表》中的“必能使行阵和睦”的“行”就是一个最好的佐证,所以我认为在这篇文章的“同行十二年”的“行”就读“háng”音。

上一页  [1] [2] 


Tag:初一语文知识初一语文知识扩展语文学习 - 语文知识扩展 - 初一语文知识

上一篇:四美毕聚木兰身
留言板
取消 发布留言